Events at the greek language center in Athens

Since 2005, in the Greek language center Lexi-Logos, several times during the course of the year are organized courses, debates, presentations, books, art exhibitions and other events.

 

10 χρόνια Λέξη-Λόγος

Παρασκευή 19 Ιουνίου 2015

Μία Λέξη Για Έναν Λόγο

21. 15 Παρουσίαση του έβδομου τεύχους της εφημερίδας των μαθητών του σχολείου

Πάρτυ με ζωντανή μουσική

21.30 Lucky Ride (ροκ)

22.15 Νίκος Μαυρίδης & Μελίνα Σελίμη (ροκ)

23.00 Alex Abravanel (κάντρι)

23.30 Τζάμπα Μάγκες (ρεμπέτικο)

10 years Lexi-Logos

Fiday 19 June 2015

Μia Lexi Gia Enan Logo

21. 15 Presentation of the seventh issue of the students’ newspaper of the school

Party with live music

21.30 Lucky Ride (rock)

22.15 Νikos Mavridis & Μelina Selimi (rock)

23.00 Alex Abravanel (country)

23.30 Τzaba Magkes (rebetiko)

 

10 ans Lexi-Logos

Vendredi 19 juin 2015

Μia Lexi Gia Enan Logo

21. 15 Présentation du septième numéro du journal des élèves de l’école

Fête de musique live

21.30 Lucky Ride (rock)

22.15 Νikos Mavridis & Μelina Selimi (rock)

23.00 Alex Abravanel (country)

23.30 Τzaba Magkes (rebetiko)


 

 

 

Lexi-Logos

3, Kapnikarea square
105 63 Athens, 6th floor

 

0030 210 3311602 (office)
0030 6976673395 (mobile)

www.lexi-logos.gr /  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le centre de langue grecque Lexi-Logos

a le plaisir de vous convier à la présentation du recueil des poèmes en édition bilingue grec-français

 

Zωντανή Παρουσίαση 

΄΄Κράτα την άνοιξη΄΄

βιβλίο CD σε ποίηση του

Γιώργου Δουατζή

και μουσική του 

Χάρη Γιούλη

Παρασκευή 12 Ιουνίου, 8.45 μ.μ.

Είσοδος ελύθερη

PrésentationLive

"Garde le  Printemps"

Livre-cd en poésie de

Giorgos Douatzis

et musique de

Haris Gioulis 

Vendredi 12 juin 2015 à 20h45

Entrée libre


à Lexi-Logos, 3 place Kapnikareas, 6ème étage

2103311602 / 6976673395

www.lexi-logos.gr /

 

Un événement intéressant pour les amis de la poésie et de la culture francophone.
"Garde le  Printemps"
 une soirée unique, dédié à la poésie bilingue (grec, français) du poète (et célèbre journaliste)
 Giorgos Douatzis.
Le compositeur Haris Gioulis a composé de la musique en s’inspirant de ces poèmes!

 

Ο Χρήστος Θηβαίος, η Αφροδίτη Μάνου και ο Χάρης Γιούλης

-που έγραψε τη μουσική- τραγουδούν ποίηση του Γιώργου Δουατζή.

Κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Γαβριηλίδης το βιβλίο του Γιώργου Δουατζή “Κράτα την Άνοιξη”, με δέκα ποιήματα που έχει μελοποιήσει ο Χάρης Γιούλης
και τα οποία περιλαμβάνονται στο ένθετο ομότιτλο CD. Η έκδοση είναι δίγλωσση, στα ελληνικά και στα γαλλικά. 

Το έργο “Κράτα την Άνοιξη”, περιλαμβάνει δέκα τραγούδια σε πρωτότυπη μουσική του Χάρη Γιούλη, rockjazz,με επιρροές από reggaelatin  χωρίς να λείπουν οι μπαλάντες.
Τραγουδούν από ένα τραγούδι ο Χρήστος Θηβαίος και η Αφροδίτη Μάνου, τα υπόλοιπα τραγουδά ο Χάρης Γιούλης (μεταξύ των οποίων το “Le pays des braves” στα γαλλικά),
ενώ στο CD περιλαμβάνεται και απαγγελία από τον ίδιο τον ποιητή. 

 Η ταυτότητα του έργου 

Τίτλος: Κράτα την Άνοιξη

Σύνθεση – ενορχήστρωση: Χάρης Γιούλης

Ποίηση: Γιώργος Δουατζής

Μετάφραση στα γαλλικά: CarolineBabilotte

Τραγουδούν: Χρήστος Θηβαίος, Αφροδίτη Μάνου, Χάρης Γιούλης

Παίζουν οι μουσικοί:Χάρης Γιούλης κιθάρες ηλεκτρικές, ακουστικές, synthesizers, Γιώργος Καλογερόπουλος τύμπανα,
Βαγγέλης Μπουλουχτσής ηλεκτρικό μπάσο, Απόστολος Πατρωνίδης τύμπανα, Βασίλης Παναγιωτόπουλος τρομπόνι, Στέλιος Ταχιάτης βιολοντσέλο

Recording
EditingMixingNίκος Παπαδόπουλος, Χάρης Γιούλης

Mastering: Sweet spot studios, ΓιάννηςΧρηστοδουλάτος

Διεύθυνση παραγωγής: ΆγγελοςΣφακιανάκης

 

Le centre de langue grecque Lexi-Logos

a le plaisir de vous convier à la présentation du livre

ZUT! et autres mots.
Abécédaire d'une enfance africaine.
 
de Monique Bauer

mardi 9 juin 2015 à 20h45


à Lexi-Logos, 3 place Kapnikareas, 6ème étage

2103311602 / 6976673395

www.lexi-logos.gr /


 

Simples les mots. Simple l’écriture. Simple aussi la composition en forme de lexique… Simples encore les images de Dakar dans les années 50, d’un Dakar vu par une petite fille de six ans… Pas si simples pourtant, sous l’apparente naïveté des souvenirs ! Car c’est une femme de cinquante ans qui les revit. Et les images de jeux, de peurs ; les évocations de paysages, de maisons ; les portraits des enfants et ceux des adultes traversent le temps, viennent se cogner à d’autres images, d’autres portraits, d’aujourd’hui ceux-là.

C’est cette vibration du temps qui donne aux « entrées » alphabétiques à la fois leur vivacité et leur mélancolie. Le lecteur y trouve le mélange d’aventure exotique et de paternalisme colonial qui caractérise la vie là-bas, à cette époque-là. Le rythme binaire des saisons – saison sèche et hivernage – se combine à celui des paquebots, amenant ou emmenant fonctionnaires, militaires et commerçants.

Au gré de l’alphabet, « tam-tam » et « robes du soir », « cinéma » et « tornade », « baobab » et « souliers vernis » alternent, se répondent. Le passé revit, appelant parfois le présent, et de plus en plus au fur et à mesure que l’on avance dans le texte. […]